Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma
Chapter 182
ब्रह्मर्षणां सहस्नं हि उवाह शिबिकां मम | स मामपनयो राजन् भ्रंशयामास वै श्रिय:,हजारों ही ब्रह्मर्षि मेरी पालकी ढोते थे। महाराज! मेरे इसी अत्याचारने मुझे स्वर्गकी राज्यलक्ष्मीसे भ्रष्ट कर दिया
brahmarṣīṇāṃ sahasraṃ hi uvāha śibikāṃ mama | sa mām apanayo rājan bhraṃśayāmāsa vai śriyaḥ ||
A serpente disse: “De fato, mil Brahmarṣis outrora carregaram o meu palanquim. Ó rei, esse mesmo ato de opressão—fazer tais sábios me conduzirem—foi a causa da minha queda, despojando-me da fortuna régia e do esplendor celeste.”
सर्प उवाच
Arrogance and oppression—especially toward the spiritually eminent—destroy one’s own prosperity. Misuse of status (making Brahmarṣis serve as bearers) becomes a direct cause of loss of Śrī (fortune and royal splendor).
A serpent addresses a king and confesses a past wrongdoing: he compelled a thousand Brahmarṣis to carry his palanquin. He explains that this cruelty and moral transgression led to his fall from heavenly/royal fortune.