Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
गाण्डीवास्त्रप्रणुन्नांस्तान् गतासून् नभसक्ष्युतान् दृष्टवाहं प्राणमं भूयस्त्रिपुरघ्नाय वेधसे,गाण्डीव धनुषसे छूटे हुए अस्त्रोंद्वारा क्षत-विक्षत हो समस्त दानव प्राण त्यागकर आकाशसे पृथ्वीपर गिर पड़े हैं। यह देखकर मैंने पुनः त्रिपुरनाशक भगवान् शंकरको प्रणाम किया
arjuna uvāca | gāṇḍīvāstrapraṇunnāṁs tān gatāsūn nabhasaś cyutān dṛṣṭvāhaṁ prāṇamaṁ bhūyas tripuraghnāya vedhase |
Arjuna disse: “Ao ver aqueles (demônios), atingidos e impelidos pelos projéteis disparados do Gāṇḍīva, agora sem vida e caídos do céu, inclinei-me mais uma vez em reverência ao Criador—Śaṅkara, o destruidor de Tripura.”
अजुन उवाच
Even amid martial success, Arjuna attributes the outcome to a higher divine order and responds with humility and reverence; power is to be exercised without arrogance, acknowledging the supreme source behind victory.
Arjuna observes the dānavas, struck by the missiles he released from the Gāṇḍīva, falling lifeless from the sky; witnessing this, he again offers obeisance to Śiva, praised as Tripuraghna.