Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

विचित्राभरणाश्रैव नन्दयन्तीव मे मनः उनके मस्तकोंपर विचित्र मुकुट और पगड़ी देखी जाती थी। उनके कवच और ध्वज भी विचित्र ही थे। वे अद्भुत आभूषणोंसे विभूषित हो मेरे लिये मनोरंजनकी-सी वस्तु बन गये थे

vicitrābharaṇāś caiva nandayantīva me manaḥ

Arjuna disse: “Adornados com ornamentos maravilhosos, pareciam deleitar o meu espírito. Sobre suas cabeças viam-se coroas e turbantes curiosos; suas couraças e estandartes também eram de espécie incomum. Assim, enfeitados com esplendor extraordinário, surgiram-me quase como um espetáculo—cativantes de contemplar, mesmo sob o tom grave da exibição marcial.”

विचित्रvariegated, wonderful
विचित्र:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
आभरणornament, decoration
आभरण:
Karta
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Nominative, Singular
आश्रिताःhaving resorted to / endowed with
आश्रिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नन्दयन्तीdelighting (as if)
नन्दयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootनन्दय् (णिजन्त) (धातु) → नन्दयन्त् (वर्तमान कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मेmy / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
C
crowns (mukuṭa)
T
turbans (paṭṭikā/pagṛī)
A
armor (kavaca)
B
banners/standards (dhvaja)
O
ornaments (ābharaṇa)

Educational Q&A

The passage highlights how outward splendor—ornaments, crowns, armor, and banners—can captivate the mind. It implicitly contrasts aesthetic fascination with the deeper seriousness of kṣatriya life, where such display signifies power and readiness for conflict, reminding the reader to discern appearance from underlying intent and duty.

Arjuna is describing a group of warriors or kings he observes. He notes their striking, unusual adornments and martial insignia—crowns, turbans, armor, and banners—and remarks that their splendid appearance delights and entertains his mind as a spectacle.