Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

गोपुराट्टालकोपेतं चतुर्द्धारं दुरासदम्‌ सर्वरत्नमयं दिव्यमद्भुतोपमदर्शनम्‌,उस नगरमें ऊँचे-ऊँचे गोपुरोंसहित सुन्दर अट्ठटालिकायें सुशोभित थीं। उसमें चारों दिशाओंमें एक-एक करके चार फाटक लगे थे। शत्रुओंके लिये उस नगरमें प्रवेश पाना अत्यन्त कठिन था। सब प्रकारके रत्नोंसे निर्मित वह दिव्य नगर अद्भुत दिखायी देता था

Arjuna uvāca: gopurāṭṭālakopetaṃ caturdvāraṃ durāsadam | sarvaratnamayaṃ divyam adbhutopamadārśanam ||

Arjuna disse: “Aquela cidade era adornada por altas torres de portal e por belas mansões de muitos andares. Tinha quatro portas, uma em cada direção, e era dificílima de ser penetrada por inimigos. Como se fosse talhada de toda espécie de joias, aquela cidade divina parecia radiante e maravilhosa—sua simples visão era comparável a um prodígio.”

गोपुर-अट्टालक-उपेतम्endowed with gate-towers and lofty mansions
गोपुर-अट्टालक-उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगोपुर + अट्टालक + उपेत (उप-इ √इ)
FormNeuter, Accusative, Singular
चतुर्द्वारम्having four gates
चतुर्द्वारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर् + द्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
दुरासदम्hard to approach/assail
दुरासदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (आ-√सद्)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्व-रत्न-मयम्made of all kinds of gems
सर्व-रत्न-मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व + रत्न + मय
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुत-उपम-दर्शनम्having a wondrous, incomparable appearance
अद्भुत-उपम-दर्शनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत + उपम + दर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
a city (nagara)
G
gopura (gateway-towers)
A
aṭṭālaka (multi-storied mansions)
F
four gates (caturdvāra)
G
gems/jewels (ratna)

Educational Q&A

The verse highlights how external grandeur—fortifications, ordered gates, and jewel-like splendor—signals political strength and security, yet also invites reflection that worldly power is impressive but ultimately a surface appearance within the larger moral narrative of the Mahābhārata.

Arjuna is describing a magnificent, well-defended city: it has towering gate-structures, multi-storied buildings, four directional gates, and a dazzling, gem-like radiance that makes it seem wondrous to behold.