Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च

Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion

तेषामपि तु बाणास्ते तन्मातलिरपूजयत्‌ । अवाकिरन्‌ मां बलवत्‌ तानहं व्यधमं शरै:,तदनन्तर उन दानवोंके भी बाण मेरे ऊपर जोर-जोरसे गिरने लगे। मातलिने उनकी उस बाण-वर्षाकी भी सराहना की। फिर मैंने अपने बाणोंद्वारा शत्रुओंके उन सब बाणोंको छिन्न- भिन्न कर डाला

teṣām api tu bāṇās te tanmātalir apūjayat | avākiran māṁ balavat tān ahaṁ vyadhamaṁ śaraiḥ ||

Arjuna said: “Even their arrows began to rain down upon me with great force. Mātali praised that very shower of missiles; but then, with my own shafts, I shattered and dispersed all those enemy arrows.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मातलिःMātali
मातलिः:
Karta
TypeNoun
Rootमातलि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपूजयत्praised/honoured
अपूजयत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अवाकिरन्they showered/strewn down
अवाकिरन्:
TypeVerb
Rootअव + कृ
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
बलवत्forcefully
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter (adverbial use), Accusative, Singular
तान्those (arrows/foes)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यधमम्I struck down/repelled
व्यधमम्:
TypeVerb
Rootवि + धम्
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali
A
arrows (bāṇa/śara)
D
Dānavas (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness and disciplined skill under attack: even when overwhelmed by a powerful barrage, Arjuna responds with controlled precision rather than panic, turning defense into effective counteraction.

During combat, the Dānavas’ arrows fall heavily upon Arjuna. Mātali, serving as charioteer, acknowledges the intensity of their missile-rain; Arjuna then counters by breaking up the incoming arrows with his own, neutralizing the assault.