निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
देवराजं सहस्राक्षमुपातिष्ठं कृताञ्जलि: । ददावर्धासनं प्रीत: शक्रो मे ददतां वर:,तत्पश्चात् देव-गन्धर्वपूजित दिव्य अमरावतीपुरीमें प्रवेश करके मैंने हाथ जोड़कर सहस्र नेत्रोंवाले देवराज इन्द्रको प्रणाम किया। दाताओंमें श्रेष्ठ देवराज इन्द्रने प्रसन्न होकर मुझे अपने आधे सिंहासनपर स्थान दिया
devarājaṃ sahasrākṣam upātiṣṭhaṃ kṛtāñjaliḥ | dadāv ardhāsanaṃ prītaḥ śakro me dadatāṃ varaḥ ||
Com as palmas unidas em reverência, aproximei-me de Indra, o rei dos deuses de mil olhos. Satisfeito com a minha humildade, Śakra—o mais excelso entre os doadores—concedeu-me um assento sobre metade do seu próprio trono, honrando a devoção e a conduta disciplinada com hospitalidade divina.
अजुन उवाच
Respectful humility (kṛtāñjali) and disciplined approach to elders and benefactors are portrayed as virtues that invite honor and grace; true greatness is shown both in reverence by the seeker and generosity by the giver.
Arjuna enters Indra’s presence, salutes him with folded hands, and Indra—pleased—offers Arjuna half of his own seat, publicly acknowledging him and extending divine hospitality.