निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
/ स्#2.2. “<+ (9) स्#::..3 #:':- ३. आचार्य नीलकण्ठके मतसे स्थूणाकर्ण नाम है शंकुकर्णका, जो भगवान् रुद्रके एक अवतार हैं। वे जिस अस्त्रके देवता है, उसका नाम भी स्थूणाकर्ण है। २. मूलमें जाल शब्द आया है, जिसका अर्थ है, जालसम्बन्धी। यह जलवर्षक अस्त्रकी ही वारुणास्त्र है। ३. जैसे बादल पानीकी वर्षा करता है, उसी प्रकार निरन्तर बाणवर्षा करनेवाला अस्त्र शरवर्ष कहलाता है। ४. जैसे असंख्य टिड्डियाँ आकाशमें मँडराती और पौधोंपर टूट पड़ती हैं, उसी प्रकार जिस अस्त्रसे असंख्य बाण आकाशको आच्छादित करते और शत्रुको अपना लक्ष्य बनाते हैं, उसीका नाम शलभास्त्र है। ५. पत्थरोंकी वर्षा करनेवाले अस्त्रको अश्मवर्ष कहते हैं। अष्ट षष्ट्यांधेिकशततमोब<& ध्याय: अर्जुनद्वारा स्वर्गलोकमें अपनी अस्त्रशिक्षा और निवातकवच दानवोंके साथ युद्धकी तैयारीका कथन अजुन उवाच ततस्तामवसं प्रीतो रजनीं तत्र भारत । प्रसादाद देवदेवस्य >यम्बकस्य महात्मन:,अर्जुन कहते हैं--भारत! देवाधिदेव परमात्मा भगवान् त्रिलोचनके कृपाप्रसादसे मैंने प्रसन्नतापूर्वक वह रात वहीं व्यतीत की
arjuna uvāca | tatastām avasaṁ prīto rajanīṁ tatra bhārata | prasādād devadevasya tryambakasya mahātmanaḥ ||
Arjuna disse: “Ó Bhārata, pela graça benevolente do grande Senhor dos senhores, Tryambaka (Śiva), passei aquela noite ali em estado de alegria.”
अजुन उवाच
The verse foregrounds prasāda (divine grace): spiritual effort and right conduct culminate in a state of inner contentment, and the fruits of ascetic striving are ultimately received as a gift from the divine rather than claimed as personal achievement.
Arjuna continues his first-person account, telling Bhārata that he remained there through the night, pleased and at peace, because of the favor of Tryambaka (Śiva), following his encounter with the deity during his quest for celestial weapons.