Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

ततस्तदू धनुरादाय तूणौ चाक्षय्यसायकौ । प्रादान्ममैव भगवान्‌ धारयस्वेति चाब्रवीत्‌

tatas tadū dhanur ādāya tūṇau cākṣayyasāyakau | prādān mamaiva bhagavān dhārayasveti cābravīt | amaratvam apahāya brūhi yat te manogatam |

Então o Senhor Bem-aventurado (Śiva), tomando aquele arco e as duas aljavas cheias de flechas inesgotáveis, entregou-mos e disse: “Empunha-os.” E prosseguiu: “Ó abrasador de inimigos, estou satisfeito contigo. Fala—que propósito teu devo realizar? Herói, diz-me o desejo que tens no coração; eu o cumprirei—exceto a imortalidade.”

ततःthen/from thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
indeed/and
:
TypeIndeclinable
Root
Formparticle
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
तूणौtwo quivers
तूणौ:
Karma
TypeNoun
Rootतूण
Formmasculine, accusative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अक्षय्यinexhaustible
अक्षय्य:
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
Formmasculine, accusative, dual (agreeing with सायकौ)
सायकौtwo arrows
सायकौ:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, accusative, dual
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
Formaorist (लुङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
ममto me/of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle
भगवान्the Lord (Shiva)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
धारयस्वtake up/hold (for yourself)
धारयस्व:
TypeVerb
Rootधृ
Formimperative (लोट्), 2nd person, singular, ātmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formquotative particle
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमरत्व
Formneuter, accusative, singular
अपाहायhaving set aside/excepting
अपाहाय:
TypeVerb
Rootअप-हा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative (लोट्), 2nd person, singular, parasmaipada
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular (relative)
तेyour/of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
मनोगतम्in the mind; desired
मनोगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोगत
Formneuter, nominative/accusative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhagavān Śiva
B
bow (dhanus)
T
two quivers (tūṇau)
I
inexhaustible arrows (akṣayyasāyakāḥ)

Educational Q&A

Divine favor follows disciplined effort and sincerity, yet even divine boons are bounded by cosmic order: immortality is withheld, underscoring that dharma operates within limits and that a seeker should ask for purposeful, righteous aims rather than absolute escape from mortality.

After testing and then being satisfied with Arjuna, Śiva reveals his favor by returning/gifting Arjuna’s bow and granting him two quivers with inexhaustible arrows, inviting Arjuna to state a wish—explicitly excluding the request for immortality.