Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

एवं कृत्वा स भगवांस्ततो<न्यद्‌ रूपमास्थित: । दिव्यमेव महाराज वसानो<द्धभुतमम्बरम्‌

evaṁ kṛtvā sa bhagavāṁs tato 'nyad rūpam āsthitaḥ | divyam eva mahārāja vasāno 'dbhutam ambaram ||

Tendo feito assim, o Senhor Bem-aventurado assumiu então outra forma. Ó grande rei, lançando fora o disfarce de caçador, o divino Maheśvara permaneceu ali em sua própria manifestação celeste, trajado de vestes maravilhosas e de outro mundo—revelando que o encontro fora, de fato, com o próprio Śaṅkara.

{'evaṁ''thus, in this manner', 'kṛtvā': 'having done (having acted)', 'saḥ': 'he', 'bhagavān': 'the Blessed Lord
{'evaṁ':
a divine, venerable being', 'tataḥ''then, thereafter', 'anyat': 'another, different', 'rūpam': 'form, appearance', 'āsthitaḥ': 'assumed
a divine, venerable being', 'tataḥ':
entered into', 'divyam''divine, celestial', 'eva': 'indeed, precisely', 'mahārāja': 'O great king (address to Yudhiṣṭhira)', 'vasānaḥ': 'wearing, clothed in', 'adbhutam': 'marvellous, astonishing', 'ambaram': 'garment
entered into', 'divyam':

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śaṅkara
M
Maheśvara
M
Mahārāja (Yudhiṣṭhira)
D
Divine garments (adbhuta ambaram)
K
Kīrāta form (hunter guise, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights divine grace and revelation: the deity may appear in a concealed, testing form, and sincere courage, discipline, and devotion culminate in the Lord revealing his true nature.

After the preceding actions in the encounter, the Lord—identified as Śaṅkara/Maheśvara—abandons the hunter (kīrāta) guise and manifests a radiant divine form, standing before Arjuna in wondrous celestial attire.