Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā
Indraloka-gamana
“तात! पूर्व दिशामें मेरूपर ही भगवान् नारायणका स्थान सुशोभित हो रहा है
vaiśampāyana uvāca | tāta! pūrva-diśi merau eva bhagavato nārāyaṇasya sthānaṃ suśobhitaṃ bhavati, yatra sarva-bhūta-svāmin sarvopādāna-kāraṇaḥ svayaṃbhūḥ bhagavān viṣṇuḥ sva-uttama-tejasā sarvāṇi bhūtāni prakāśayan virājate | tatra yatnaśīlā jñāninaḥ mahātmāna eva gantum arhanti | tasmin nārāyaṇa-dhāmni brahmarṣīṇām api gatir na vidyate; kutaḥ punar maharṣayaḥ tatra yāsyanti | pāṇḍu-nandana! sarve jyotirmayāḥ padārthāḥ bhagavataḥ samīpaṃ gatvā sva-tejo jahati; teṣāṃ pūrvavat prakāśo na tiṣṭhati | svayaṃ prabhur acintyātmā tatra hy ati-virājate | yatayas tatra gacchanti bhaktyā nārāyaṇaṃ harim |
Disse Vaiśampāyana: “Meu filho! No quadrante oriental, sobre o monte Meru, resplandece a esplêndida morada do Bem-aventurado Nārāyaṇa—onde Viṣṇu, o Senhor Auto-nascido, soberano de todos os seres e causa material de tudo, permanece entronizado, iluminando as criaturas com a Sua suprema radiância. Somente sábios grandes de alma, disciplinados e perseverantes, podem alcançar esse lugar. Nesse reino de Nārāyaṇa nem mesmo os Brahmarṣis encontram passagem—como, então, poderiam ir até lá outros grandes ṛṣis? Ó filho de Pāṇḍu, todas as coisas luminosas, ao se aproximarem do Senhor, perdem o próprio brilho; já não lhes resta a luz de outrora. Ali o próprio Senhor, de natureza inconcebível, fulge com esplendor que excede tudo. É pela força da devoção que os ascetas autocontrolados alcançam Nārāyaṇa, Hari.”
वैशम्पायन उवाच
The passage teaches that the highest divine reality (Nārāyaṇa/Viṣṇu) is transcendent and incomparable: even luminous entities lose their light near Him. Access to that realm is not by status or mere ascetic reputation, but through disciplined striving joined with devotion (bhakti) and inner knowledge (jñāna).
Vaiśampāyana describes to the listener (addressed as ‘son of Pāṇḍu’) the location and nature of Nārāyaṇa’s abode on Mount Meru, emphasizing its inaccessibility even to exalted seers, and concluding that devoted, self-controlled ascetics reach the Lord through bhakti.