Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra
महाबाहु नरश्रेष्ठ! वहाँ अलकानिवासी यक्ष तथा इस पर्वतपर रहनेवाले सभी प्राणी मेरी आज्ञाके अनुसार गन्धर्वों और किन्नरोंके साथ सदा इन श्रेष्ठ ब्राह्मणोंसहित तुम्हारी रक्षा करेंगे
Mahābāhu naraśreṣṭha! tatra Alakā-nivāsinaḥ yakṣāś ca asmin parvate nivāsinaḥ sarve prāṇinaś ca mama ājñānusāreṇa gandharvaiḥ kinnaraiś ca saha sadā etaiḥ śreṣṭha-brāhmaṇaiḥ saha tava rakṣāṃ kariṣyanti.
Dhanada disse: “Ó tu de braços poderosos, o melhor dos homens! Os Yakṣas que habitam em Alakā e todos os seres que vivem nesta montanha, por minha ordem, juntamente com os Gandharvas e os Kinnaras, e na companhia destes excelentes brâmanes, proteger-te-ão continuamente.”
धनद उवाच
Legitimate authority used in the service of dharma manifests as protection: Kubera’s command mobilizes diverse beings to safeguard the righteous, showing that power is ethically fulfilled when it becomes guardianship rather than domination.
Kubera (Dhanada) assures the addressed hero that the Yakṣas of Alakā and all mountain-dwelling creatures, along with Gandharvas and Kinnaras, will continuously protect him, accompanied by eminent Brahmins—signaling divine support and secured passage/safety.