Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
भान्त्येते पुष्पविकचा: पुंस्कोकिलकुलाकुला: । नात्र कण्टकिन: केचिन्न च विद्यन्त्यपुष्पिता:,'ये सभी वृक्ष फूलोंसे लदे हैं। कोकिल-कुलसे अलंकृत हैं। इस वनमें कोई भी वृक्ष ऐसे नहीं हैं, जिनमें काँटे हों और जो खिले न हों
bhānty ete puṣpavikacāḥ puṃskokilakulākulāḥ | nātra kaṇṭakinaḥ kecin na ca vidyanty apuṣpitāḥ ||
Vaiśampāyana disse: “Aqui as árvores resplandecem, com as flores plenamente abertas, e estão cheias de bandos de cucos machos. Nesta floresta não há nenhuma árvore espinhosa, e não se encontra nenhuma que permaneça sem flores.”
वैशम्पायन उवाच
The verse presents an idealized natural setting marked by gentleness and abundance—no thorns and no unblossomed trees—suggesting an ethical atmosphere of non-harm and auspiciousness, often used in the epic to signal a place fit for rest, reflection, or sacred encounter.
Vaiśampāyana is describing a forest landscape: trees are in full bloom, resonant with cuckoos, and notably free from harsh features like thorns or barrenness, emphasizing the forest’s welcoming and благоприятный character.