Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham
Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman
ततो युधिष्छिरो राजा प्रतिजग्राह तद् वच: । प्रत्यागम्य पुनस्तं तु नरनारायणाश्रमम्,तदनन्तर राजा युधिष्ठिरने वह आकाशवाणी स्वीकार कर ली और पुन: नर-नारायणके आश्रममें लौटकर भीमसेन आदि सब भाइयों और द्रौपदीके साथ वहीं रहने लगे। उस समय साथ आये हुए ब्राह्मण लोग भी वहीं सुखपूर्वक निवास करने लगे
tato yudhiṣṭhiro rājā pratijagrāha tad vacaḥ | pratyāgamya punas taṃ tu nara-nārāyaṇāśramam ||
Então o rei Yudhiṣṭhira aceitou aquelas palavras. Voltando mais uma vez ao eremitério de Nara e Nārāyaṇa, ali permaneceu com Bhīmasena e os demais irmãos, bem como com Draupadī. Os brāhmaṇas que os haviam acompanhado também ali habitaram com alegria.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic receptivity: Yudhiṣṭhira accepts guidance and chooses to remain in a sacred, disciplined environment, sustaining communal well-being and extending proper regard to accompanying brāhmaṇas—an ethical model of humility, restraint, and hospitality.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira accepts the instruction he has received and returns again to the Nara-Nārāyaṇa hermitage, where he lives with his brothers and Draupadī; the brāhmaṇas who came with them also stay there contentedly.