Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca
Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit
इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रस॑ंगमें सौगन्धिकाहरणविषयक एक सौ चौवनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १५४ ॥। अऑडआ हटर () है ० पञ्चपञ्चाशर्दाधिकशततमो& ध्याय: भयंकर उत्पात देखकर युधिष्ठिर आदिकी चिन्ता और सबका गन्धमादन-पर्वतपर सौगन्धिकवनमें भीमसेनके पास पहुँचना वैशम्पायन उवाच ततस्तानि महाहाणि दिव्यानि भरतर्षभ । बहूनि बहुरूपाणि विरजांसि समाददे,वैशम्पायनजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ, तदनन्तर भीमसेनने अनेक प्रकारके बहुमूल्य, दिव्य और निर्मल बहुत-से सौगन्धिक कमल संगृहीत कर लिये इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रसंगमें सौगन्धिकाहरणविषयक एक सौ पचपनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १५५ ॥/ हि >> आय न [हुक हि 7 षट्पज्चाशर्दाधेकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंका आकाशवाणीके आदेशसे पुनः नर- नारायणाश्रममें लौटना वैशम्पायन उवाच तस्मिन् निवसमानो<5थ धर्मराजो युधिष्ठिर: । कृष्णया सहितान् भ्रातृ्नित्युवाच सहद्विजान्
tasmīn nivasamāno ’tha dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | kṛṣṇayā sahitān bhrātṝn ity uvāca saha-dvijān ||
Enquanto ali residia, o rei Yudhiṣṭhira—firme no dharma—dirigiu-se a seus irmãos, que estavam com Draupadī, e também aos brāhmaṇas que os acompanhavam. A cena apresenta sua liderança como consultiva e guiada pelo dever: as decisões devem ser tomadas considerando a família, os dependentes e o conselho dos sábios.
वैशम्पायन उवाच
Dharma-oriented leadership includes speaking and deciding in the presence of those affected—family and dependents—and valuing the guidance of the learned (dvijas), indicating responsibility beyond personal preference.
In their current residence (contextually, during the forest period), Yudhiṣṭhira begins to address his brothers along with Draupadī and the accompanying brāhmaṇas, setting up instructions or a decision for the group.