Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kṛṣṇasya asāṃnidhya-kāraṇaṃ — Śālva–Soubha-vṛttāntaḥ

Why Kṛṣṇa was absent; the Śālva and Saubha account

सोपशल्यप्रतोलीका साट्टाद्टालकगोपुरा । सचक्रग्रहणी चैव सोल्कालातावपोथिका,68 # ॥ किआसला 2 सड़कोंपर लोहेके विषाक्त काँटे अदृश्यरूपसे बिछाये गये थे। अट्टालिकाओं और गोपुरोंमें पर्याप्त अन्नका संग्रह किया गया था। शत्रुपक्षके प्रहारोंको रोकनेके लिये जगह- जगह मोर्चेबन्दी की गयी थी। शत्रुओंके चलाये हुए जलते गोले और अलात (प्रज्वलित लौहमय अस्त्र)-को भी विफल करके नीचे गिरा देनेवाली शक्तियाँ सुसज्जित थीं

sopaśalyapratoḷīkā sāṭṭāḍṭālakagopurā | sacakragrahaṇī caiva solkālātāvapothikā ||

Vāyu disse: “Ela estava fortificada com estacas defensivas e portões guardados; tinha altas torres de vigia e grandes casas de porta. Estava também equipada com dispositivos para capturar e neutralizar projéteis inimigos, e com contramedidas capazes de extinguir ou derrubar projéteis em chamas e armas de ferro portadoras de fogo—de modo que os assaltos do inimigo fossem contidos em cada ponto.”

साshe/that (city/fortress)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपशल्य-प्रतोलीकाhaving gateways furnished with stakes/spikes
उपशल्य-प्रतोलीका:
Karta
TypeAdjective
Rootउपशल्य + प्रतोलीका
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe/that (city/fortress)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अट्टालक-गोपुराwith towers and gatehouses
अट्टालक-गोपुरा:
Karta
TypeAdjective
Rootअट्टालक + गोपुर
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सचक्रग्रहणीwith devices for seizing/repelling (enemy) wheels/chariots
सचक्रग्रहणी:
Karta
TypeAdjective
Rootस + चक्रग्रहणी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
साshe/that (city/fortress)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उल्का-अलात-अवपोथिकाhaving means to ward off/knock down fireballs and burning missiles
उल्का-अलात-अवपोथिका:
Karta
TypeAdjective
Rootउल्का + अलात + अवपोथिका
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
pratoḷī (fortified gate)
A
aṭṭālaka (watchtowers)
G
gopura (gatehouses)
C
cakra (weapon/missile)
U
ulkā (flaming projectile)
A
alāta (fire-bearing weapon)

Educational Q&A

The verse highlights prudent preparedness in the face of aggression: protection of people and order requires foresight, layered defenses, and the capacity to neutralize destructive force—an aspect of kṣatriya-dharma when exercised for safeguarding rather than cruelty.

Vāyu describes a strongly defended stronghold/city: its gates, towers, and gatehouses are reinforced, and specialized mechanisms are in place to intercept enemy missiles and to counter flaming projectiles and fire-bearing weapons.