Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)
उपतस्थुर्महावीर्या मम चामित्रकर्षण । सुग्रीवेणाभवत् प्रीतिरनिलस्याग्निना यथा,पूर्वकालमें सभी वानरराज और वानरयूथपति, जो महान् पराक्रमी थे, सूर्यनन्दन सुग्रीव तथा इन्द्रकुमार वालीकी सेवामें उपस्थित रहते थे। शत्रुसूदन भीम! उन दिनों सुग्रीवके साथ मेरी वैसी ही प्रेमपूर्ण मित्रता थी, जैसी वायुकी अग्निके साथ मानी गयी है
upatasthur mahāvīryā mama cāmitrakarṣaṇa | sugrīveṇābhavat prītir anilasyāgninā yathā ||
Disse Vaiśampāyana: “Aqueles heróis de grande valentia permaneciam em minha presença, ó subjugador de inimigos. E com Sugrīva surgiu um vínculo de amizade afetuosa — como a célebre harmonia entre o Vento e o Fogo.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical value of steadfast friendship and loyal service: true alliance is marked by mutual goodwill and supportive harmony, illustrated through the natural cooperation of Wind and Fire.
The narrator states that powerful figures were present in respectful attendance, and he describes the close, affectionate friendship that formed with Sugrīva, comparing it to the well-known relationship between Vāyu (Wind) and Agni (Fire).