गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः
Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent
त्रयो वयं गमिष्यामो लघ्वाहारा यतव्रता: । अहं च नकुलश्चैव लोमशश्न महातपा:,केवल मैं, नकुल तथा महातपस्वी लोमशजी--ये तीन व्यक्ति ही संयम और व्रतका पालन करते हुए यहाँसे आगेकी यात्रा करेंगे। हम तीनों ही स्वल्पाहारसे जीवन-निर्वाह करेंगे। तुम गंगाद्वार (हरिद्वार)-में एकाग्रचित्त हो मेरे आगमनकी प्रतीक्षा करो और जबतक मैं लौटकर न आऊँ, तबतक द्रौपदीकी रक्षा करते हुए वहीं निवास करो
trayo vayaṁ gamiṣyāmo laghvāhārā yatavratāḥ | ahaṁ ca nakulaś caiva lomaśaś ca mahātapāḥ ||
Yudhiṣṭhira disse: “Apenas três de nós seguirão adiante—vivendo de pouca comida e observando contenção e votos: eu, Nakula e o grande asceta Lomāśa. Tu deves permanecer em Gaṅgādvāra, com a mente concentrada, aguardando meu retorno; e até que eu volte, fica ali protegendo Draupadī.”
युधिछिर उवाच
Responsible leadership in dharma: Yudhiṣṭhira combines personal discipline (vows, scant food) with duty of care by arranging protection for Draupadī and instructing others to wait attentively at a safe sacred place.
Yudhiṣṭhira declares that only three—himself, Nakula, and the ascetic Lomāśa—will continue the journey under strict austerity, while the others are told to remain at Gaṅgādvāra (Haridwar), await his return, and safeguard Draupadī.