Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis
स तत्र योधितो राजन कुमारैर्वष्णिपुड्वै: । आगतः: कामगं सौभमारुहौव नृशंसवत्,राजन! वहाँ वृष्णिवंशके श्रेष्ठ कुमारोंने उसके साथ युद्ध किया। वह इच्छानुसार चलनेवाले सौभ नामक विमानपर बैठकर आया और क्रूर मनुष्यकी भाँति यादवोंकी हत्या करने लगा
sa tatra yodhito rājan kumārair vṛṣṇipuṅgavaiḥ | āgataḥ kāmagaṃ saubham āruhyaiva nṛśaṃsavat ||
Ó rei, ali ele foi enfrentado em batalha pelos mais eminentes príncipes da linhagem dos Vṛṣṇi. Montado em Saubha, a cidade aérea capaz de mover-se para onde seu condutor desejasse, ele veio e, como um homem implacável, começou a massacrar os Yādavas.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse contrasts rightful martial resistance (the Vṛṣṇi princes meeting an aggressor in battle) with nṛśaṃsatā—ruthless, indiscriminate violence. It frames ethical warfare as defense against adharma, while condemning cruelty and slaughter driven by hostility rather than dharma.
Kṛṣṇa describes an enemy who arrives mounted on Saubha, a will-moving aerial city/vehicle. The foremost Vṛṣṇi princes engage him in combat, but he behaves ruthlessly, killing the Yādavas.