Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

आश्रम: स्थूलशिरसो रमणीय: प्रकाशते । अत्र मानं च कौन्तेय क्रोधं चैव विवर्जय,यह स्थूलशिरा मुनिका रमणीय आश्रम शोभा पा रहा है। कुन्तीनन्दन! यहाँ अहंकार और क्रोधको त्याग दो

āśramaḥ sthūlaśiraso ramaṇīyaḥ prakāśate | atra mānaṃ ca kaunteya krodhaṃ caiva vivarjaya ||

Lomaśa disse: “Aqui resplandece o aprazível eremitério do sábio Sthūlaśiras. Ó filho de Kuntī, neste lugar sagrado põe de lado o orgulho e abandona também a ira.”

आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थूलशिरसःof Sthūlaśiras (the sage)
स्थूलशिरसः:
TypeNoun
Rootस्थूलशिरस्
FormMasculine, Genitive, Singular
रमणीयःdelightful, charming
रमणीयः:
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकाशतेshines, appears splendid
प्रकाशते:
TypeVerb
Rootप्र-काश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मानम्pride, self-conceit
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विवर्जयavoid, give up
विवर्जय:
TypeVerb
Rootवि-वृज्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

लोगश उवाच

L
Lomaśa
S
Sthūlaśiras
K
Kaunteya (son of Kuntī)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

In a sacred hermitage one should practice inner discipline: renounce māna (pride) and krodha (anger), since these disturb dharma and obstruct receptivity to spiritual instruction.

Lomaśa, guiding the Pāṇḍavas during their forest sojourn, points out the radiant hermitage of the sage Sthūlaśiras and instructs Kaunteya (the Pāṇḍava addressed) to enter the place with humility and calm, leaving pride and anger behind.