Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)
जनक उवाच शृणोमि वाचं तव दिव्यरूपा- ममानुषीं दिव्यरूपो5सि साक्षात् | अजैषीर्यद् बन्दिनं त्वं विवादे निसृष्ट एष तव कामोउद्य बन्दी,जनकने कहा--ब्रह्मन्! मैं आपकी दिव्य एवं अलौकिक वाणी सुन रहा हूँ, आप साक्षात् दिव्यस्वरूप हैं, आपने शात्त्रार्थमें बन्दीको जीत लिया है। आपकी इच्छा अभी पूरी की जा रही है। देखिये यह है आपके द्वारा जीता हुआ बन्दी
janaka uvāca—śṛṇomi vācaṁ tava divyarūpām amānuṣīṁ; divyarūpo ’si sākṣāt | ajaiṣīr yad bandinaṁ tvaṁ vivāde; niṣṛṣṭa eṣa tava kāmo ’dya, bandī ||
Janaka disse: “Ó brâmane, eu ouço a tua voz—divina em forma e além do humano. És manifestamente de natureza divina. Já que derrotaste Bandi no debate erudito, o teu desejo está sendo cumprido hoje. Vê: aqui está Bandi, ganho por ti.”
जनक उवाच
The verse highlights the ethical ideal that intellectual victory should lead to rightful fulfillment of agreed terms: debate is treated as a disciplined pursuit of truth, and the king honors the outcome by granting what is due.
King Janaka addresses a divinely impressive speaker, acknowledges that Bandi has been defeated in a formal debate, and declares that the victor’s requested boon is now being carried out—presenting Bandi as the prize obtained through that victory.