Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra

भक्ष्याद्‌ वियोजितस्याद्य मम प्राणा विशाम्पते । विसृज्य कायमेष्यन्ति पन्थानमकुतोभयम्‌,प्रजानाथ! आज आपने मुझे भोजनसे वंचित कर दिया है, इसलिये मेरे प्राण इस शरीरको छोड़कर अकुतोभय-पथ ([मृत्यु)-को प्राप्त हो जायँगे। धर्मात्मन्‌! इस प्रकार मेरी मृत्यु हो जानेपर मेरे स्त्री-पुत्र आदि भी (असहाय होनेके कारण) नष्ट हो जायँगे। इस तरह आप एक कबूतरकी रक्षा करके बहुत-से प्राणियोंकी रक्षा नहीं कर रहे हैं

bhakṣyād viyojitasya adya mama prāṇā viśāmpate | visṛjya kāyam eṣyanti panthānam akutobhayam prajānātha ||

Disse o falcão: “Ó senhor do povo, hoje me privaste do alimento que me é devido. Por isso, meu sopro de vida deixará este corpo e seguirá o caminho sem temor—isto é, a morte. E quando eu morrer, minha esposa, meus filhos e os que dependem de mim também perecerão por falta de amparo. Assim, ao proteger uma única pomba, deixas de proteger muitas vidas que se apoiam em mim.”

भक्ष्यात्from food
भक्ष्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभक्ष्य
FormNeuter, Ablative, Singular
वियोजितस्यof (me) separated/deprived
वियोजितस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-युज्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Genitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
ममmy/of me
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्राणाःlife-breaths; vital airs
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
विसृज्यhaving abandoned/left
विसृज्य:
TypeVerb
Rootवि-सृज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
कायम्the body
कायम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
एष्यन्तिwill go
एष्यन्ति:
TypeVerb
Root
FormSimple future (लृट्), Third, Plural
पन्थानम्path
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
अकुतोभयम्fearless (from any side)
अकुतोभयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजानाथO lord of creatures/subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

श्येन उवाच

Ś
Śyena (hawk)
V
Viśāmpati / Prajānātha (the king addressed)
B
bhakṣya (prey/food)
K
kāya (body)
A
akutobhaya-pantha (the ‘fearless path’, i.e., death)
W
wife
C
children
D
dependents

Educational Q&A

The verse frames a dharma-conflict: protecting one vulnerable being (the pigeon) can unintentionally harm others (the hawk’s dependents). It highlights that ethical action must consider wider consequences and competing claims, not only immediate compassion.

The hawk argues with the king who has granted refuge to a pigeon. Denied its prey, the hawk claims it will die of hunger, and that its family will also be ruined—pressuring the king to resolve the dilemma of sheltering the pursued while not destroying the pursuer’s livelihood.