Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Plakṣāvataraṇa–Yamunā Tīrtha and Prajāpati’s Vedī

Kurukṣetra Threshold

अन्रानुवंशं पठत: शृणु मे कुरुनन्दन । उलूखलैराभरणै: पिशाची यदभाषत,कुरुनन्दन! इस तीर्थके विषयमें एक परम्परा-प्राप्त कथाको सूचित करनेवाले कुछ श्लोक हैं जिन्हें मैं पढ़ता हूँ, तुम मेरे मुखसे सुनो--(प्राचीनकालकी बात है, कोई स्त्री अपने पुत्रके साथ इस तीर्थमें निवास करनेके लिये आयी थी, उससे) एक भयंकर पिशाचीने, जिसने ओखली-जैसे आभूषण पहन रखे थे, उन श्लोकोंको कहा था--

anrānuvamśaṃ paṭhataḥ śṛṇu me kurunandana | ulūkhalair ābharaṇaiḥ piśācī yad abhāṣata ||

Ó alegria dos Kurus, escuta-me enquanto recito uma antiga tradição transmitida pela linhagem. Lerei os versos que aqui foram proferidos por uma terrível pishachi, adornada com enfeites como almofarizes—versos que apontam para um relato antigo, herdado, ligado a este vau sagrado.

अन्रानुवंशम्the traditional lineage/account (received tradition)
अन्रानुवंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्रानुवंश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पठतःI recite/read
पठतः:
Karta
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
शृणुhear (listen)
शृणु:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
उलूखलैःwith mortars
उलूखलैः:
Karana
TypeNoun
Rootउलूखल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
आभरणैःwith ornaments
आभरणैः:
Karana
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
पिशाचीa female piśāca (ghoul/demoness)
पिशाची:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाची (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
यत्which (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभाषतshe spoke/said
अभाषत:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

लोगश उवाच

K
Kurunandana (Kuru prince, likely Yudhiṣṭhira)
P
Piśācī (female goblin)
U
Ulūkhala (mortar, as ornament imagery)
T
Tīrtha (sacred ford/pilgrimage place; implied by context)

Educational Q&A

The verse frames the tīrtha’s significance through a tradition transmitted in succession: sacred places are understood not only by geography but by remembered narratives, and one should listen attentively to inherited accounts that preserve moral and ritual meaning.

The speaker addresses a Kuru prince and announces that he will recite an old, tradition-based story connected with the tīrtha, specifically verses once spoken there by a terrifying piśācī described as wearing mortar-like ornaments.