Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)
तां पश्यमानो विजने स रेमे परमद्युति: । क्षामकण्ठश्न विप्रर्षिस्तपोबलसमन्वित:,उसे एकान्तमें देखकर परम कान्तिमानू, तपोबल-सम्पन्न एवं दुर्बल कण्ठवाले ब्रह्मर्षि च्यवनको बड़ी प्रसन्नता हुई
tāṃ paśyamāno vijane sa reme paramadyutiḥ | kṣāma-kaṇṭhaś ca viprarṣis tapo-bala-samanvitaḥ ||
Ao vê-la ali, em lugar ermo, o asceta de supremo fulgor sentiu íntima alegria. Embora sua garganta, afinada pelas austeridades, estivesse debilitada, aquele brahmarṣi, Cyavana—dotado da força nascida do tapas—regozijou-se por dentro.
लोगश उवाच
The verse highlights that spiritual discipline (tapas) generates a distinct kind of strength and fulfillment: even when the body appears weakened, the ascetic’s inner power and clarity can be radiant and ethically significant.
A supremely radiant sage, marked by ascetic emaciation yet empowered by tapas, sees a woman alone in a secluded place and feels pleased—setting a scene where ascetic presence and a private encounter become narratively important.