Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

प्रमाणकोट्यां विश्वस्तं तथा सुप्तं वृकोदरम्‌ । बद्ध्वैनं कृष्ण गज्जायां प्रक्षिप्प पुरमाव्रजत्‌,श्रीकृष्ण! प्रमाणकोटितीर्थमें, जब भीमसेन विश्वस्त होकर सो रहे थे, उस समय दुर्योधनने इन्हें बाँधकर गंगामें फेंक दिया और स्वयं चुपचाप राजधानीमें लौट आया

Ó Kṛṣṇa! No tīrtha de Pramāṇakoṭi, quando Vṛkodara (Bhīma) dormia confiante, Duryodhana amarrou-o e lançou-o ao rio Gaṅgā; depois voltou em silêncio à capital.

प्रमाणकोट्याम्at (the) Pramāṇakoṭī (tīrtha)
प्रमाणकोट्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रमाणकोटि
FormFeminine, Locative, Singular
विश्वस्तम्trusting, unsuspecting
विश्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वृकोदरम्Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
गज्जायाम्in the Gaṅgā (river)
गज्जायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज्जा
FormFeminine, Locative, Singular
प्रक्षिप्यhaving thrown (in)
प्रक्षिप्य:
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
आव्रजत्returned, went back
आव्रजत्:
TypeVerb
Rootआ-व्रज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच