Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude
ततः स्नुषां स भगवान प्रह्ृष्टो भुगुरब्रवीत् | वरं वृणीष्व सुभगे दाता हास्मि तवेप्सितम्,भगवान् भृगुने अत्यन्त प्रसन्न होकर अपनी पुत्रवधूसे कहा--“सौभाग्यवती बहू! कोई वर माँगो, मैं तुम्हारी इच्छाके अनुरूप वर प्रदान करूँगा”
tataḥ snuṣāṃ sa bhagavān prahṛṣṭo bhṛgur abravīt | varaṃ vṛṇīṣva subhage dātā hāsmi tavepsitam ||
Então o venerável Bhṛgu, tomado de alegria, dirigiu-se à sua nora: “Ó afortunada, escolhe uma dádiva. Conceder-te-ei tudo o que desejares.” O momento ressalta o peso ético de oferecer uma dádiva: um ancião poderoso, satisfeito pela conduta ou pela circunstância, vincula-se pela palavra à generosidade e coloca sobre quem recebe a responsabilidade de escolher com sabedoria e segundo o dharma.
अकृतव्रण उवाच
A boon (vara) offered by a revered elder is not merely generosity but a moral commitment; it highlights the dharmic power of truthful speech and the responsibility of the recipient to ask for what is righteous and beneficial.
Bhṛgu, pleased, addresses his daughter-in-law and invites her to choose a boon, assuring her that he will grant whatever she wishes.