Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude
सहस्र॑ं वाजिनामेकं शुल्कार्थ मे प्रदीयताम् तस्मै प्रादात् सहस््न॑ं वै वाजिनां वरुणस्तदा
sahasraṁ vājinām ekaṁ śulkārthaṁ me pradīyatām | tasmai prādāt sahasraṁ vai vājināṁ varuṇas tadā ||
Akṛtavraṇa disse: “Que me seja dado um milhar de cavalos como śulka (preço nupcial).” Então Varuṇa, naquele momento, de fato lhe concedeu mil cavalos. O episódio ressalta como as transações mundanas—aqui, o ‘preço’ formal ligado ao matrimônio—se cumprem por patrocínio divino, e como uma exigência prometida, uma vez aceita, é atendida sem engano.
अकृतव्रण उवाच
The verse highlights dharmic fulfillment of social obligations: when a legitimate demand (here, the śulka connected with marriage) is agreed upon, it should be met straightforwardly; divine support is portrayed as enabling the honoring of such commitments.
Akṛtavraṇa states his requirement—one thousand horses as śulka. Varuṇa then provides exactly that: a thousand horses, satisfying the stated condition.