Adhyāya 112: Ṛṣyaśṛṅga’s Description of an Exemplary Brahmacārī
Ascetic Presence and Vow-Practice
तच्चाभिह्वत्य परिवर्ततेडसौ वातेरितो वृक्ष इवावघूर्णन् | त॑ प्रेक्षत: पुत्रमिवामराणां प्रीति: परा तात रतिश्षु जाता,उस फल (गेंद) को मारकर वह चारों ओर घूमने लगता था, मानो वृक्ष हवाका झोंका खाकर झूम रहा हो। तात! देवपुत्रके समान उस ब्रह्मचारीको देखते समय मेरे हृदयमें बड़ा प्रेम और आनन्द उमड़ रहा था और मेरी उसके प्रति आसक्ति हो गयी है
tac cābhihatyā parivartate 'sau vāterito vṛkṣa ivāvaghūrṇan | taṁ prekṣataḥ putram ivāmarāṇāṁ prītiḥ parā tāta ratiṣu jātā ||
Quando ele golpeava aquele fruto, ele rodopiava em todas as direções, como uma árvore que, sob uma rajada de vento, se dobra e se torce. Meu filho, ao contemplar aquele brahmacārin—como um filho dos deuses—uma afeição intensíssima irrompeu em mim; nasceu o deleite, e meu coração se apegou a ele.
ऋष्यशुड्र उवाच
The verse highlights how powerful perception and admiration can quickly turn into prīti (affection) and rati (attachment). In the Mahābhārata’s ethical frame, such attachment—though natural—can become a binding force that clouds discernment, especially when directed toward someone embodying discipline (a brahmacārin).
The speaker describes a brahmacārin’s striking of a fruit-ball that spins wildly, compared to a wind-tossed tree. Watching his skill and godlike presence, the speaker confesses that strong affection and delight arise, culminating in personal attachment toward him.