सगरोपाख्यानम् (Sagara-Upākhyāna): Śiva’s boon and the extraordinary birth of Sagara’s progeny
एवं स समयं कृत्वा विन्ध्येनामित्रकर्शन । अद्यापि दक्षिणाद्वेशाद् वारुणिर्न निवर्तते,शत्रुसूदन! विन्ध्यके साथ ऐसा नियम करके मित्रावरुणनन्दन अगस्त्यजी चले गये और आजतक दक्षिण प्रदेशसे नहीं लौटे
evaṃ sa samayaṃ kṛtvā vindhyenāmitrakarśana | adyāpi dakṣiṇādveṣād vāruṇir na nivartate, śatrusūdana ||
Lomaśa disse: “Ó subjugador de inimigos, tendo feito assim um acordo com o monte Vindhya, Vāruṇi (Agastya), por aversão à região do sul, não retornou até o dia de hoje, ó matador de inimigos.”
लोमश उवाच
The verse highlights the binding force of a samaya (solemn agreement) and the moral authority of a sage: once a condition is set and accepted, it is upheld across time, illustrating steadfastness and the ethical weight of one’s word.
Lomaśa recounts that Agastya made a pact with the Vindhya mountain and then departed toward the southern lands; due to his aversion to returning (as stated here), he has not come back even up to the present, underscoring the enduring consequence of that agreement.