Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

हिरण्यपुरवर्णनम्

Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas

अत: किल महानग्निरन्तकाले समुत्थित: । थक्ष्यते मातले सर्व त्रैलोक्यं सचराचरम्‌,मातले! कहते हैं, प्रलयकालमें इस अण्डेके भीतरसे बड़ी भारी आग प्रकट होगी, जो चराचर प्राणियोंसहित समस्त त्रिलोकीको भस्म कर डालेगी

ataḥ kila mahāgnir antakāle samutthitaḥ | thakṣyate mātale sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram ||

Nārada disse: «Por isso se diz que, no tempo do fim, surgirá um fogo imenso; ó Mātali, ele queimará por completo os três mundos—com tudo o que se move e tudo o que permanece imóvel.» A afirmação ressalta a impermanência cósmica que enquadra o orgulho e os conflitos humanos, lembrando que até as maiores estruturas do mundo estão sujeitas à dissolução.

अतःtherefore/from this
अतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअतः
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तकालेat the time of the end (dissolution)
अन्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समुत्थितःarisen/risen up
समुत्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
धक्ष्यतेwill burn
धक्ष्यते:
TypeVerb
Rootधक्ष् (दह्)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मातलेO Mātali
मातले:
TypeNoun
Rootमातलि
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सचराचरम्with moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर-अचर
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mātali
T
Trailokya (the three worlds)
M
Mahāgni (cosmic fire)
A
Antakāla / Pralaya (end-time)