Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

हिरण्यपुरवर्णनम्

Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas

अत्र गोव्रतिनो विप्रा: स्वाध्यायाम्नायकर्शिता: । त्यक्तप्राणा जितस्वर्गा निवसन्ति महर्षय:,वेदपाठसे दुर्बल हुए तथा प्राणोंकी परवा न करके तपस्याद्वारा स्वर्गलोकपर विजय पानेवाले गोव्रतधारी ब्राह्मण महर्षिगण यहाँ निवास करते हैं

atra govratino viprāḥ svādhyāyāmnāyakaṛśitāḥ | tyaktaprāṇā jitasvargā nivasanti maharṣayaḥ ||

Nārada disse: “Aqui habitam grandes rishis—sábios brâmanes que observam o ‘voto da vaca’ (govrata). Consumidos pela recitação constante e pelo estudo disciplinado na linhagem tradicional do saber sagrado, desprezam até a própria vida; pela austeridade conquistaram a obtenção de svarga, e assim permanecem neste lugar.”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
गोव्रतिनःobserving the cow-vow (go-vrata)
गोव्रतिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootगोव्रतिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वाध्यायाम्नायकर्शिताःemaciated/leaned by self-study and traditional recitation
स्वाध्यायाम्नायकर्शिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वाध्यायाम्नायकर्शित
FormMasculine, Nominative, Plural
त्यक्तप्राणाःhaving abandoned concern for life (as if life given up)
त्यक्तप्राणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्तप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
जितस्वर्गाःhaving conquered/won heaven
जितस्वर्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
निवसन्तिdwell, reside
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
V
viprāḥ (Brahmin sages)
M
maharṣayaḥ (great seers)
S
svarga (heaven)