Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
राष्ट्राणि धनधान्यं च प्रयुक्त: परमोपधि: । ऐसे साधु बर्ताववाले युधिष्ठिरके राज्य तथा धन-धान्यका अपहरण कर लेनेकी इच्छासे सुबलपुत्र शकुनिने जूएके बहाने अपना महान् कपटजाल फैलाया ।।
rāṣṭrāṇi dhanadhānyaṃ ca prayuktaḥ paramopadhiḥ | evaṃ sādhubartāvavāle yudhiṣṭhirake rājya tathā dhana-dhānyakā apaharaṇa kara lene kī icchā se subalaputraḥ śakunir dyūtake bahāne ātmanaḥ mahān kapaṭajālaṃ phailāyām āsa || sa tām avasthāṃ samprāpya kṛṣṇāṃ prekṣya sabhāgatām |
Vaiśaṃpāyana disse: Com o engano mais extremo posto em ação, Śakuni, filho de Subala, estendeu uma vasta teia de fraude sob o pretexto de um jogo de dados—impelido pelo desejo de tomar o reino de Yudhiṣṭhira e de lhe arrancar a riqueza e os grãos. Tendo levado as coisas a esse ponto, fitou então Kṛṣṇā (Draupadī) quando ela entrou na assembleia real.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how adharma often advances through ‘respectable’ pretexts: a dice-game becomes a tool for political theft. It warns that greed and calculated deceit corrode royal duty, public ethics, and the protection owed to others—especially in a king’s court.
Śakuni, intent on taking Yudhiṣṭhira’s sovereignty and resources, engineers a major deception through gambling. The situation escalates to the point that Draupadī (Kṛṣṇā) is seen entering the assembly, signaling the impending public crisis of honor and dharma.