Udyoga Parva Adhyāya 92: Kṛṣṇasya sabhāpraveśaḥ
Krishna’s Entry into the Royal Assembly
सोऊहं यतिष्ये प्रशमं क्षत्त: कर्तुममायया । कुरूणां सृञ्जयानां च संग्रामे विनशिष्यताम्,अतः विदुरजी! मैं युद्धमें मर मिटनेको उद्यत हुए कौरवों तथा सूंजयोंमें संधि करानेका निश्छलभावसे प्रयत्न करूँगा
so ’haṁ yatiṣye praśamaṁ kṣattaḥ kartum amāyayā | kurūṇāṁ sṛñjayānāṁ ca saṅgrāme vinaśiṣyatām ||
Por isso, ó Kṣattṛ (Vidura), esforçar-me-ei, com intenção sem artifício, por trazer apaziguamento e reconciliação entre os Kurus e os Sṛñjayas, que na batalha vindoura se aprestam a perecer. Farei um esforço honesto para forjar a paz entre os que correm para a destruição mútua.
(वैशग्पायन उवाच
Even when war seems inevitable, dharma demands a sincere, non-deceptive attempt at pacification (praśama). Ethical statecraft prioritizes preventing needless destruction through honest reconciliation efforts.
The speaker (Vaiśaṃpāyana, narrating) conveys an intention addressed to Vidura (Kṣattṛ): to try earnestly and without guile to broker peace between the Kurus and the Sṛñjayas, who are otherwise headed toward annihilation in battle.