Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
अफ--रू- >> नवतितमो< ध्याय: श्रीकृष्णका कुन्तीके समीप जाना एवं युधिष्ठिरका कुशल- समाचार पूछकर 53 ६8 :खोंका स्मरण करके विलाप करती हुई कुन्तीको आश्वासन देना वैशम्पायन उवाच अथोपगम्य विदुरमपराह्ने जनार्दन: । पितृष्वसारं स पृथामभ्यगच्छदरिंदम:
Vaiśampāyana uvāca |
athopagamya viduram aparāhne janārdanaḥ |
pitṛṣvasāraṃ sa pṛthām abhyagacchad arindamaḥ ||
Vaiśampāyana disse: Então, depois de encontrar Vidura à tarde, Janārdana (Kṛṣṇa), o subjugador de inimigos, foi ao encontro de sua tia paterna, Pṛthā (Kuntī).
वैशम्पायन उवाच
Even amid looming conflict, dharma begins with right conduct in relationships: honoring elders, seeking wise counsel, and approaching family with compassion and responsibility before decisive action.
Kṛṣṇa first meets Vidura and then, in the afternoon, goes to Kuntī (Pṛthā), his paternal aunt—introducing the forthcoming exchange where he will inquire after welfare and offer reassurance in the tense pre-war setting.