Shloka 6

यत्‌ त्वमिच्छसि कृष्णाय राजन्नतिथये बहु । एतदन्यच्च दाशार्ह: पृथिवीमपि चाहति,नरेश्वर! श्रीकृष्णको अतिथिरूपमें पाकर आप जो उन्हें बहुत-सी वस्तुएँ देना चाहते हैं, उन सबके साथ-साथ वे आपसे इस समूची पृथ्वीके भी पानेके अधिकारी हैं

yat tvam icchasi kṛṣṇāya rājann atithaye bahu | etad anyac ca dāśārhaḥ pṛthivīm api cāhati nareśvara ||

Disse Vidura: “Ó rei, os muitos presentes que desejas oferecer a Kṛṣṇa como hóspede honrado—com tudo isso e ainda mais, o Dāśārha é digno até da terra inteira. Ó senhor dos homens, não penses que sua visita possa ser satisfeita por uma hospitalidade comum; seu direito legítimo e sua estatura moral alcançam a própria soberania.”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
इच्छसिyou desire / wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formpresent, 2, singular, parasmaipada
कृष्णायto Krishna
कृष्णाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, dative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
अतिथयेfor (as) a guest
अतिथये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअतिथि
Formmasculine, dative, singular
बहुmuch / many (things)
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
अन्यत्other (also)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दाशार्हःthe Dasharha (Krishna)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formmasculine, nominative, singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, accusative, singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हतिis entitled to / deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, 3, singular, parasmaipada
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर
Formmasculine, vocative, singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
Kṛṣṇa
D
Dāśārha (epithet of Kṛṣṇa)
P
Pṛthivī (the Earth/kingdom)
R
Rājan/Nareśvara (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

Vidura underscores that true honor to a righteous and powerful envoy like Kṛṣṇa is not fulfilled by lavish gifts alone; ethical governance and rightful political settlement matter more. The verse hints that Kṛṣṇa’s moral authority and the justice of the Pāṇḍavas’ cause make him ‘worthy even of the earth,’ pressing the king toward a dharmic resolution rather than superficial hospitality.

In Udyoga Parva, as tensions before the war peak, Kṛṣṇa comes on a diplomatic mission. Vidura addresses the king, warning that Kṛṣṇa is no ordinary guest: whatever offerings the king plans, Kṛṣṇa’s stature and the justice he represents extend to claims over sovereignty itself—implicitly urging the king to restore what is rightfully due and avert catastrophe.