Shloka 26

तेडभिगम्य महात्मानं हृषीकेशमरिंदमम्‌ | पूजां चक्कुर्यथान्यायमाशीर्मज्जलसंयुताम्‌

teḍabhigamya mahātmānaṃ hṛṣīkeśam ariṃdamam | pūjāṃ cakkur yathānyāyam āśīr majjala-saṃyutām ||

Aproximando-se do magnânimo Hṛṣīkeśa, subjugador de inimigos, ofereceram-lhe a devida adoração segundo o costume correto, acompanhada de bênçãos e da respeitosa oferta de água.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
हृषीकेशम्Hrishikesha (Krishna)
हृषीकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्crusher of foes
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रुःthey performed/did
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्यायम्impropriety, injustice
अन्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
आशीःa blessing
आशीः:
Karma
TypeNoun
Rootआशीस्
FormFeminine, Accusative, Singular
मज्जलसंयुताम्accompanied with water for washing (hand/feet)
मज्जलसंयुताम्:
TypeAdjective
Rootमज्जलसंयुता
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Even amid political tension, dharma is upheld through proper conduct: honoring a worthy guest with prescribed respect, blessings, and water symbolizes self-restraint, civility, and recognition of moral order.

A group approaches Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa) and receives him formally, performing customary worship and respectful hospitality rites, including benedictions and the offering of water.