कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
तस्य तन्मतमाज्ञाय चक्कुरावसथं नरा: । क्षणेन चान्नपानानि गुणवन्ति समार्जयन्,उनका यह विचार जानकर सेवकोंने वहीं डेरे डाल दिये। क्षणभरमें उन्होंने खाने-पीनेके उत्तमोत्तम पदार्थ प्रस्तुत कर दिये
tasya tan-matam ājñāya cak-kurāv-asathaṃ narāḥ | kṣaṇena cānna-pānāni guṇavanti samārjayan |
Vaiśampāyana disse: Compreendendo a sua intenção, os servidores imediatamente prepararam ali mesmo o alojamento dos Kauravas. Num instante dispuseram excelentes comidas e bebidas, mostrando presteza no serviço e prontidão para honrar o hóspede.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic value of hospitality and prompt, competent service: once a host understands a guest’s intention or need, provisions and shelter should be arranged without delay and with quality.
After discerning his plan, the attendants quickly establish a lodging for the Kauravas and promptly present fine food and drink, indicating organized preparation and respectful reception.