अर्जुनोक्तिः—कृष्णं प्रति पुरुषकार‑कर्म‑विचारः
Arjuna’s Address to Krishna: Agency, Action, and Immediate Counsel
मनोभाव बदल जाय अथबवा प्रारब्धके अनुसार कोई विपरीत घटना घटित हो जाय, तो भी सहसा अपने तेज और उत्साहको सर्वथा नहीं छोड़ना चाहिये। विषाद एवं ग्लानिका अनुभव नहीं करना चाहिये--यह बात भी मैंने तुम्हें आवश्यक समझकर बतायी है ।।
manobhāva badala jāya athavā prārabdhake anusāra koī viparīta ghaṭanā ghaṭita ho jāya, to'pi sahasā svaṃ tejaś ca utsāhaṃ ca sarvathā na tyajet. viṣādaṃ ca glāniṃ ca na anubhaveta—iti'pi mayā tubhyaṃ āvaśyakaṃ manyamānena niveditam. śvobhūte dhṛtarāṣṭrasya samīpaṃ prāpya pāṇḍava, yatiṣye praśamaṃ kartuṃ yuṣmad-artham ahāpayan, pāṇḍunandana! kala sarvere (sarveṣām) ahaṃ rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ samīpaṃ gatvā yuṣmākaṃ svārtha-siddhau tanik api bādhāṃ na prāpayan ubhayor api pakṣayoḥ sandhiṃ kārayituṃ prayatiṣye.
Mesmo que o estado de espírito mude, ou que algum acontecimento adverso ocorra conforme o destino, não se deve abandonar de súbito o vigor e o entusiasmo. Não se deve ceder ao desalento nem ao cansaço interior—também isto te disse, por julgá-lo necessário. Amanhã, ó Pāṇḍava, ao comparecer diante do rei Dhṛtarāṣṭra, esforçar-me-ei por promover a pacificação, buscando o vosso bem, ó filho de Pāṇḍu. Tentarei alcançar um acordo entre os dois lados, sem permitir que nem o menor obstáculo impeça a realização dos vossos justos objetivos.
भीमसेन उवाच
Maintain steadiness: even when fate brings reversals or the mind wavers, one should not abandon tejas (inner vigor) and utsāha (determined initiative). Ethical strength here is defined as refusing to sink into viṣāda (dejection) and glāni (discouraging fatigue), while still acting responsibly to secure rightful aims.
Bhīma addresses a Pāṇḍava (and by extension the Pāṇḍavas), urging emotional resilience and then declaring his intention to go the next day to King Dhṛtarāṣṭra to attempt a sandhi—an agreement to calm hostilities—so that the Pāṇḍavas’ interests are achieved without obstruction.