अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः
Reconciling Contingency and Human Effort
हिमवांश्व समुद्रश्न वजी वा बलभित् स्वयम्
himavāṁś ca samudraś ca vajī vā balabhit svayam
Bhīmasena declara que nem o poderoso Himālaya nem o oceano, e nem mesmo Indra —o portador do vajra, o matador de Bala— estão além do alcance de uma força resoluta. Na tensão ética do Udyoga Parva, suas palavras pressionam pela ação firme quando a justiça é obstruída e a conciliação falha.
भीमसेन उवाच
The verse uses cosmic and divine exemplars (Himālaya, ocean, Indra) to stress unwavering resolve: when dharma is denied, a kṣatriya must not be intimidated by seemingly immovable obstacles.
In Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Bhīma speaks forcefully, emphasizing that even the greatest powers are not insurmountable—supporting the Pandavas’ readiness to act if a just settlement is refused.