Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
एताश्षान्याश्न॒ परुषा वाच: स समुदीरयन् । श्लाघते ज्ञातिमध्ये सम त्वयि प्रव्रजिते वनम्,जब आप वनकी ओर जाने लगे, उस समय भी वह बन्धु-बान्धवोंके बीचमें ऊपर कही हुई तथा और भी बहुत-सी कठोर बातें कहकर अपनी प्रशंसा करता रहा
etāś cānyāś ca paruṣā vācaḥ sa samudīrayan | ślāghate jñātimadhye sam tvayi pravrajite vanam ||
Proferindo estas—e muitas outras—palavras duras, ele continuou a proclamar a própria grandeza no meio dos parentes, até mesmo no momento em que tu partias para a floresta como exilado. A observação ressalta a fealdade ética do orgulho e da crueldade exibidos publicamente contra quem já sofre, e enquadra a queixa de Yudhiṣṭhira como violação do dharma do parentesco e da decência mais básica.
युधिछिर उवाच
Cruel speech and self-glorification, especially before one’s own relatives and against an already afflicted person, are adharma. The verse highlights how pride expressed through harsh public speech violates kinship-duty and erodes the moral fabric that should restrain conflict.
Yudhiṣṭhira recalls how the opponent continued to utter harsh remarks and boast among the family assembly even when the Pāṇḍavas were being sent away to the forest. It is part of the moral indictment that the Kaurava side acted with humiliation and arrogance, not merely political rivalry.