Shloka 15

एष एकायन: पन्था येन यान्ति मनीषिण: । त॑ं दृष्टवा मृत्युमत्येति महांस्तत्र न सज्जति

eṣa ekāyanaḥ panthā yena yānti manīṣiṇaḥ | taṃ dṛṣṭvā mṛtyum atyeti mahāṃs tatra na sajjati ||

Vyāsa disse: “Este é o único caminho, direto, pelo qual seguem os sábios. Tendo contemplado—isto é, verdadeiramente conhecido—esse caminho, a pessoa transpõe até a morte; e o magnânimo não se apega a este reino do devir mortal.”

{'eṣaḥ''this', 'ekāyanaḥ': 'having one goal
{'eṣaḥ':
the one direct course leading to the Supreme', 'panthāḥ''path, way', 'yena': 'by which', 'yānti': 'go, proceed', 'manīṣiṇaḥ': 'the discerning, sages, wise persons', 'tam': 'that (path)', 'dṛṣṭvā': 'having seen
the one direct course leading to the Supreme', 'panthāḥ':
having realized/known', 'mṛtyum''death', 'atyeti': 'crosses beyond, overcomes', 'mahān': 'great (in spirit)
having realized/known', 'mṛtyum':
great-souled', 'tatra''there
great-souled', 'tatra':
in that (mortal sphere/condition)', 'na''not', 'sajjati': 'clings, becomes attached'}
in that (mortal sphere/condition)', 'na':

व्यास उवाच

V
Vyasa

Educational Q&A

There is a single, direct spiritual way (ekāyana-pantha) recognized by the wise; when it is truly realized, one transcends mortality and no longer clings to saṃsāra (the cycle of birth and death).

In Vyasa’s instruction within Udyoga Parva, he emphasizes a liberating path of insight/realization: knowing that path enables one to overcome death and remain unattached to worldly existence, framing ethical steadiness amid the approaching conflict.