Shloka 11

तिष्ठ तात सतां वाक्ये सुहृदामर्थवादिनाम्‌ । वृद्ध शान्तनवं भीष्म तितिक्षस्व पितामहम्‌,तात! तुम सत्पुरुषों तथा तुम्हारे हितकी बात बतानेवाले सुहृदोंके कथनानुसार कार्य करो। वृद्ध शान्तनुनन्दन भीष्म तुम्हारे पितामह हैं। तुम उनकी प्रत्येक बात सहन करो

tiṣṭha tāta satāṁ vākye suhṛdām arthavādinām | vṛddha śāntanavaṁ bhīṣmaṁ titikṣasva pitāmaham ||

Vidura aconselha: “Meu filho, mantém-te firme no conselho dos bons e nas palavras dos amigos que falam para o teu verdadeiro benefício. Bhīṣma, o idoso filho de Śāntanu, é teu avô venerável—suporta-o com paciência e aguenta suas admoestações.”

तिष्ठstand; remain; abide
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
तातdear son / dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सताम्of the good/virtuous people
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वाक्येin the word/statement
वाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सुहृदाम्of well-wishers/friends
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अर्थवादिनाम्of those who speak beneficial counsel
अर्थवादिनाम्:
TypeAdjective
Rootअर्थवादिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वृद्धO aged one / O elder
वृद्ध:
TypeAdjective
Rootवृद्ध
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शान्तनवम्O descendant/son of Śāntanu
शान्तनवम्:
TypeNoun
Rootशान्तनव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तितिक्षस्वendure; be patient
तितिक्षस्व:
TypeVerb
Rootतिज्/तितिक्ष् (तितिक्षते)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
पितामहम्the grandfather (paternal grandsire)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तातdear son / dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

One should adhere to the guidance of virtuous people and true well-wishers, and show patient forbearance toward revered elders—especially when they offer corrective counsel for one’s welfare.

In Udyoga Parva, as tensions rise before the great war, Vidura counsels the Kuru authority to heed good advice and to tolerate Bhīṣma’s stern guidance, recognizing him as the venerable grandsire whose words aim at the kingdom’s welfare.