Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

कि तु संजय मे ब्रूहि पुनस्तेषां विचेष्टितम्‌,संजय! तुम पुनः मेरे सामने पाण्डवोंकी चेष्टाका वर्णन करो। कौन ऐसा वीर है, जो वेगशाली और तेजस्वी महाधनुर्धर पाण्डवोंको बार-बार उसी प्रकार उत्तेजित किया करता है, जैसे घीकी आहुति डालनेसे आग प्रज्वलित हो उठती है

ki tu sañjaya me brūhi punas teṣāṃ viceṣṭitam | sañjaya! ko nu punaḥ me samakṣaṃ pāṇḍavānāṃ ceṣṭāyā varṇanaṃ karo | ko ’sau vīraḥ yo vegavān tejasvī mahādhanurdhara-pāṇḍavān punaḥ punaḥ samuttejayati yathā ghṛtāhutibhir agniḥ prajvalito bhavati ||

Mas, Sañjaya, conta-me de novo os seus feitos. Descreve mais uma vez diante de mim a conduta e os movimentos dos Pāṇḍavas. Quem é esse herói—rápido, radiante e poderoso—que repetidas vezes incendeia os Pāṇḍavas, esses grandes arqueiros, como o fogo que se aviva quando é alimentado com oferendas de ghee?

किंwhat/indeed (interrogative)
किं:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formdative/genitive (enclitic), singular
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
विचेष्टितम्activity, conduct, actions
विचेष्टितम्:
Karma
TypeNoun
Rootवि-चेष्टित (from धातु चेष्ट्)
Formneuter, accusative, singular

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
संजय (Sañjaya)
पाण्डव (Pāṇḍavas)
अग्नि (fire/Agni)
घृत (ghee)