Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
सर्व तदपि जानामि करिष्यति च पाण्डव: । “मैं तो युद्धसे पहले पाण्डवोंके साथ संधि करना ही अच्छा समझता हूँ। अर्जुनने जो बात कही है और संजयने उनका जो संदेश यहाँ सुनाया है
sarva tad api jānāmi kariṣyati ca pāṇḍavaḥ |
Vaiśampāyana disse: “Eu também sei tudo isso — e o filho de Pāṇḍu de fato o cumprirá. Julgo ser melhor buscar um acordo com os Pāṇḍavas antes que a guerra comece. Compreendo plenamente o ponto que Arjuna expôs e a mensagem que Sañjaya aqui transmitiu; Arjuna, o príncipe de Pāṇḍu, agirá exatamente de acordo com isso.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a dharmic preference for conciliation before violence: wise counsel values peace-making first, yet also recognizes steadfast commitment to a righteous course when reconciliation fails.
Vaiśampāyana reports that the speaker understands Arjuna’s position as conveyed through Sañjaya’s message and affirms that the Pāṇḍava (Arjuna) will follow through; the context frames an attempt to settle matters before the outbreak of war.