Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu
Chapter 42
सत्यात्मा भव राजेन्द्र सत्ये लोका: प्रतिष्ठिता: । तांस्तु सत्यमुखानाहुः सत्ये हमृतमाहितम्,राजेन्द्र! तुम सत्यस्वरूप हो जाओ, सत्यमें ही सम्पूर्ण लोक प्रतिष्ठित हैं। वे दम, त्याग और अप्रमाद आदि गुण भी सत्यस्वरूप परमात्माकी प्राप्ति करानेवाले हैं; सत्यमें ही अमृतकी प्रतिष्ठा है
satyātmā bhava rājendra satye lokāḥ pratiṣṭhitāḥ | tāṁs tu satyamukhān āhuḥ satye hy amṛtam āhitam ||
Sanatsujāta disse: “Ó melhor dos reis, torna-te aquele cuja própria essência é a verdade. Todos os mundos estão firmados na verdade. Por isso os sábios chamam de ‘de face voltada para a verdade’ as disciplinas que conduzem à verdade—como o autocontrole, a renúncia e a vigilância sem negligência—, pois se diz que a própria imortalidade está alicerçada na verdade.”
सनत्युजात उवाच
Truth is not merely a virtue but the very ground of reality and the path to the imperishable; one should become truth-centered, and allied disciplines like self-restraint, renunciation, and vigilant non-negligence are praised because they lead toward truth and thereby toward immortality.
In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, the sage Sanatsujāta instructs the king (addressed as rājendra, i.e., Dhṛtarāṣṭra), offering ethical and spiritual counsel amid the looming crisis of the Kuru conflict, emphasizing truth as the foundation and goal.