हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
जरा रूप॑ हरति हि धैर्यमाशा मृत्यु: प्राणान् धर्मचर्यामसूया । कामो हट्िियं वृत्तमनार्यसेवा क्रोध: श्रियं सर्वमेवाभिमान:,बुढ़ापा रूपका, आशा बथैर्यका, मृत्यु प्राणोंका, दूसरोंके गुणोंमें दोषदृष्टि धर्मांचरणका, काम लज्जाका, नीच पुरुषोंकी सेवा सदाचारका, क्रोध लक्ष्मीका और अभिमान सर्वस्वका ही नाश कर देता है
jarā rūpaṁ harati hi dhairyam āśā mṛtyuḥ prāṇān dharmacaryām asūyā | kāmo hrīṁ vṛttam anāryasevā krodhaḥ śriyaṁ sarvam evābhimānaḥ ||
Vidura ensina que certas forças internas e externas vão, pouco a pouco, despojando a pessoa de seus melhores bens. A velhice leva a beleza; a esperança, quando se torna apego e expectativa, corrói a firmeza; a morte retira o sopro vital; a inveja que procura defeitos destrói a prática do dharma; o desejo arruína o pudor; servir a gente vil mina a boa conduta; a ira destrói a prosperidade; e o orgulho pode apagar tudo. O aviso é ético e prático: guarda a mente, pois o colapso moral muitas vezes começa com esses ladrões sutis.
विदुर उवाच
Vidura lists the main ‘destroyers’ of human excellence—beauty, courage, life, dharma-practice, modesty, good conduct, prosperity, and finally everything—showing how unchecked hope, envy, desire, bad company, anger, and pride lead to ethical ruin.
In Udyoga Parva, Vidura is giving moral-political counsel during the tense pre-war negotiations. This verse is part of his ethical instruction, warning the Kuru court about inner vices that undermine right judgment and stability.