स ते पुत्रान् पृच्छति प्रीयमाण: कच्चित् पुत्रै: प्रीयसे नप्तृभिश्च । तथा सुदहृद्धिः सचिवैश्व राजन् ये चापि त्वामुपजीवन्ति तैश्व,उन्होंने बड़ी प्रसन्नताके साथ आपके पुत्रोंका समाचार पूछा है। राजन्! आप अपने पुत्रों, नातियों, सुहृदों, मन्त्रियों तथा जो आपके आश्रित रहकर जीवन-निर्वाह करते हैं, उन सबके साथ आनन्दपूर्वक हैं न?
sa te putrān pṛcchati prīyamāṇaḥ kaccit putraiḥ prīyase naptṛbhiś ca | tathā suhṛddhiḥ sacivaiś ca rājan ye cāpi tvām upajīvanti taiś ca ||
Sañjaya disse: “Ele, satisfeito, pergunta por teus filhos. Ó rei, vives em harmonia e contentamento com teus filhos e netos, com teus amigos e ministros, e também com aqueles que dependem de ti para o seu sustento?”
संजय उवाच
The verse highlights a ruler’s dharma: personal well-being is inseparable from harmonious relations with family, trusted advisers, and the dependents who rely on the king’s protection and support. Ethical governance includes care for one’s household, counsel, and subjects.
Sañjaya reports that a respected figure (contextually, a messenger/elder) is warmly inquiring after the king’s household—asking whether Dhṛtarāṣṭra is content with his sons and grandsons, aligned with friends and ministers, and attentive to those who live under his patronage.