Udyoga-parva Adhyāya 30: Sañjaya’s Departure and Yudhiṣṭhira’s Commission of Greetings
यन्नः प्राव्राजय: सौम्य अजिनै: प्रतिवासितान् । तद् दुःखमतितिक्षाम मा वधिष्म कुरूनिति,'सौम्य! तुमने हमलोगोंको मृगछाला पहनाकर जो वनमें निर्वासित कर दिया, उस दुःखको भी हम इसलिये सह लेते हैं कि हमें कौरवोंका वध न करना पड़े
yan naḥ prāvrājayaḥ saumya ajinaiḥ prativāsitān | tad duḥkham atitikṣāma mā vadhiṣma kurūn iti ||
Yudhiṣṭhira disse: “Ó homem de ânimo brando, quando nos lançaste ao exílio—obrigados a viver na floresta, vestidos com peles de cervo—suportamos até esse sofrimento por uma única razão: para não sermos compelidos a matar os Kurus.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights kṣānti (patient endurance) and moral restraint: Yudhiṣṭhira frames even severe injustice—exile and hardship—as preferable to the sin and tragedy of killing one’s own kin, emphasizing dharma-guided self-control amid provocation.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira recalls how the Pandavas were forced into forest exile wearing deerskins. He states they bore that pain specifically to avoid escalating the conflict into fratricidal slaughter of the Kurus.