Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Udyoga-parva Adhyāya 3 — Sātyaki on Inner Disposition, Legitimacy, and Coercive Readiness

हद्गतस्तस्य य: कामस्तं कुरुध्वमतन्द्रिता:,अतः पाए्डुपुत्र युधिष्ठिरके मनमें जो अभिलाषा है, उसीकी आपलोग आलस्य छोड़कर सिद्धि करें। धृतराष्ट्र राज्य लौटा दें और पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर उसे ग्रहण करें। अब पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको राज्य मिल जाना चाहिये, अन्यथा समस्त कौरव युद्धमें मारे जाकर रणभूमिमें सदाके लिये सो जायँगे

hṛdgatas tasya yaḥ kāmas taṃ kurudhvam atandritāḥ | ataḥ pāṇḍuputra yudhiṣṭhirasya manasi yo 'bhilāṣas taṃ yūyaṃ ālasyaṃ tyaktvā sādhayata | dhṛtarāṣṭraḥ rājyaṃ pratyāharatu, pāṇḍuputro yudhiṣṭhiras tad gṛhṇātu | idānīṃ pāṇḍunandanasya yudhiṣṭhirasya rājya-prāptir bhavitum arhati, anyathā sarve kauravā yuddhe hatā raṇabhūmau sadā-kṛte śayiṣyante ||

Vaiśampāyana disse: “Qualquer desejo que habite em seu coração—cumpri-o sem negligência. Portanto, lançai fora a indolência e realizai o anseio que mora na mente de Yudhiṣṭhira, filho de Pāṇḍu. Que Dhṛtarāṣṭra restitua o reino, e que Yudhiṣṭhira, filho de Pāṇḍu, o aceite. Agora é justo que Yudhiṣṭhira, o amado filho de Pāṇḍu, obtenha o domínio; caso contrário, todos os Kaurava serão mortos na guerra e jazerão para sempre no campo de batalha.”

हृद्गतःgone into the heart; heart-felt
हृद्गतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहृद् + गत
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यःwhich; who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire; wish
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुध्वम्do (you all); accomplish
कुरुध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
अतन्द्रिताःunwearied; without laziness
अतन्द्रिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍu
K
Kauravas
R
rājya (kingdom)
R
raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse urges prompt, vigilant action to uphold rightful order: restore the legitimate share of the kingdom to Yudhiṣṭhira to avert the catastrophic moral and human cost of war.

Vaiśampāyana reports an admonitory counsel: Dhṛtarāṣṭra should return the kingdom and Yudhiṣṭhira should accept it; if this settlement is refused, the Kauravas are foretold to perish on the battlefield.