Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Udyoga-parva Adhyāya 3 — Sātyaki on Inner Disposition, Legitimacy, and Coercive Readiness

अहं तु ताञ्छितैर्बाणैरनुनीय रणे बलात्‌

ahaṃ tu tāñ chitaibāṇair anūnīya raṇe balāt

Disse Vaiśampāyana: “Mas eu, no meio da batalha, pela força os subjuguei com flechas de pontas agudas.” A linha transmite a ética sombria do conflito kṣatriya: a persuasão cede à coerção quando o campo de batalha exige conter o oponente de modo decisivo.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
छितैःwith sharp/keen
छितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछित
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अनुनीयhaving led/induced
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), —, —
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बलात्by force/forcibly
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
arrows (bāṇa)
B
battle (raṇa)