Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय २६ — युद्ध-निन्दा, काम-दोष, तथा धार्तराष्ट्र-नीति-विश्लेषण

War-aversion, Desire as a Policy Fault, and Analysis of Dhṛtarāṣṭra’s Governance

सुखप्रिये सेवमानो 5तिवेलं योगाभ्यासे यो न करोति कर्म । वित्तक्षये हीनसुखो5तिवेलं दुःखं शेते कामवेगप्रणुन्न:,जो मनुष्य भोग तथा प्रिय (पुत्रादि)-का निरन्तर सेवन करते हुए योगाभ्यासोपयोगी कर्मका सेवन नहीं करता, वह धनका क्षय हो जानेपर सुखसे वंचित हो कामवेगसे अत्यन्त विक्षुब्ध होकर सदा दुःखशय्यापर शयन करता रहता है

sañjaya uvāca |

sukhapriye sevamāno 'tivelaṃ yogābhyāse yo na karoti karma |

vittakṣaye hīnasukho 'tivelaṃ duḥkhaṃ śete kāmavegapraṇunnaḥ ||

Sañjaya disse: “O homem que, amante dos prazeres, neles se entrega em excesso e não cumpre as disciplinas e deveres que sustentam a prática do yoga — quando sua riqueza se esgota, fica privado de felicidade; impelido e agitado pela força do desejo, deita-se repetidas vezes num leito de tristeza.”

{'sukhapriya''fond of pleasure
{'sukhapriya':
pleasure-loving', 'sevamānaḥ''indulging in
pleasure-loving', 'sevamānaḥ':
continually resorting to', 'ativelam''excessively
continually resorting to', 'ativelam':
beyond proper measure', 'yogābhyāsa''practice of yoga
beyond proper measure', 'yogābhyāsa':
disciplined spiritual cultivation', 'karma''duty/action
disciplined spiritual cultivation', 'karma':
prescribed conduct', 'vittakṣaya''loss/exhaustion of wealth', 'hīnasukha': 'deprived of happiness
prescribed conduct', 'vittakṣaya':
lacking joy', 'duḥkham''sorrow
lacking joy', 'duḥkham':
suffering', 'śete''lies down
suffering', 'śete':
remains (as if reclining) in', 'kāmavega''impulse/force of desire', 'praṇunnaḥ': 'driven
remains (as if reclining) in', 'kāmavega':

संजय उवाच

S
Sañjaya